Cho đến một ngày, cái ngón chân cái đau ơi là... nhức, mới tự hỏi, có nên kiếm búa gõ đầu. Hỏi thế thôi, ngu gì làm, bộ đau chân thôi chưa đủ hay sao còn tính thêm đau đầu.
Chẳng qua đời thường chuyện nọ... xọ chuyện kia.
Cách hay nhất để quên chuyện chân đau là nói chuyện đâu đâu, ví dụ chuyện trích dẫn từ wikipedia vậy.
Sắp tới Ngày của mẹ, nên hoặc cứ vào đây, hoặc vào đây để hình dung nguồn gốc, cũng như sự khác biệt của nơi này, chốn nọ trong việc kỷ niệm Ngày của mẹ.
Và vì trong quá trình đọc tới đọc lui để hiểu, thì lại biết được người phụ nữ này: Julia Ward Howe. Người phụ nữ này đã quyết định viết lại lời bài hát này The Battle Hymn of the Republic.
Và đọc đến cuối link về bài hát trên, thì thấy thêm thông tin này:
Khi Chiến tranh biên giới Việt-Trung, 1979 nổ ra, một bài hát dùng giai điệu này đã ra đời, không rõ tác giả là ai. Bài hát được hát với nhịp điệu nhanh hơn nhạc nguyên bản, với lời tiếng Việt như sau:
- Bao nhiêu con tim sững sờ chợt nghe quân cướp đất nước Việt Nam
- Xích xe tăng quân Trung Quốc phá tan biết bao xóm quê bình yên.
- Hôm nay năm châu tiếp tục bài ca đoàn kết chiến đấu năm xưa
- Cùng Việt Nam đấu tranh giành tự do
- Hãy kết đoàn cùng Việt Nam đấu tranh!
- Là bài ca trái tim tháng năm này.
- Hãy kết đoàn cùng Việt Nam đấu tranh!
- Cùng Việt Nam đấu tranh giành tự do!
- Tên Goliath coi chừng Việt Nam David chiến đấu hôm nay
- Chiến tranh hôm nay David có thêm bao nhiêu anh em kề vai
- Theo chân bao quân xâm lược bọn bay phải chết dưới đất thiêng này
- Hãy chấm dứt chiến tranh ở Việt Nam!
- Hãy kết đoàn cùng Việt Nam đấu tranh!
- Là bài ca trái tim tháng năm này
- Hãy kết đoàn cùng Việt Nam đấu tranh!
- Cùng Việt Nam đấu tranh giành tự do!
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét